CHI SIAMO

Bossuto Translations nasce dall’idea di intraprendere un’attività di mediazione e servizi linguistici con l’obiettivo di agevolare aziende e privati nei loro rapporti quotidiani con l’estero.

I nostri prezzi sono competitivi, perché ci rendiamo conto che i meccanismi concorrenziali globali hanno fatto emergere il problema dei costi e della necessità di saperli correttamente valutare, caso per caso.

Fornire un servizio a tutto campo non è facile per un’agenzia di traduzioni. Molti vi diranno che possono fare tutto, noi siamo coscienti di saper fare bene alcune cose. Non vi diremo di sì, se non saremo più che convinti di garantirvi un’elevata qualità del testo in un dato ambito di specializzazione.

Scopri di più

   TRADUZIONI

Bossuto Translations si avvale di un ampio team di traduttori, dinamico, affidabile e professionale: preventivi gratuiti, tariffe competitive, trasparenza nelle relazioni con il cliente, disponibilità, tempi di consegna rapidi, assoluta riservatezza e accompagnamento in tutte le fasi dell’elaborazione del documento, compresa quella post-vendita.

Rispetto alle grandi agenzie di traduzione, vi offriamo un servizio personalizzato in base alle vostre esigenze.

Tra gli ambiti trattati, la traduzione giuridica è ciò che incarna meglio quella che è la nostra vision e cioè che vi è una precisa ragione per la quale le macchine non sono ancora in grado di fare i traduttori, almeno non allo stato attuale dell’evoluzione tecnologica.

Scopri di più

 TRANSCREATION

È conosciuta anche come traduzione creativa; si tratta della riscrittura localizzata di testi per documenti di marketing e comunicazione (dépliant, brochure, comunicati stampa, questionari, testi pubblicitari, siti web, testi editoriali, articoli, ecc.), assicurando che il messaggio sia recepito in tutti i paesi del mondo con la stessa efficacia.

Durante la transcreazione, il linguista ristruttura le informazioni contenute nel testo in modo da rendere il messaggio efficace e rilevante per il target di riferimento.

Il contenuto originale è utilizzato come base per la versione in un’altra lingua e il copywriter ricostruisce il messaggio evidenziando gli aspetti più importanti per il lettore nella lingua di destinazione.

Scopri di più