L’ambito della traduzione giuridica è ciò che incarna meglio quella che è la nostra vision e cioè che vi è una precisa ragione per la quale le macchine non sono ancora in grado di fare i traduttori, almeno non allo stato attuale dell’evoluzione tecnologica. Le vostre traduzioni di carattere giuridico saranno affidate a professionisti che hanno competenze nell’ambito del diritto, in grado di padroneggiare una terminologia molto articolata e una forma verbale altrettanto complessa.

Asseverazioni

Offriamo inoltre servizi di asseverazione e certificazione presso i Tribunali italiani.

Il traduttore certificato può essere, sia una persona iscritta all’albo del Tribunale, sia un soggetto non iscritto, ma in grado di presentarsi personalmente presso l’apposito ufficio per asseverare la veridicità di una traduzione. Nel caso di sentenze, udienze, documenti di stato civile, ecc. può infatti essere richiesta un’attestazione ufficiale circa la rispondenza del testo tradotto a quanto presente nel testo originale. In questo caso, il traduttore si assume la responsabilità di quanto tradotto nel documento firmando un verbale di giuramento. La nostra agenzia è in grado di provvedere anche a questo tipo di servizio, seppur di carattere amministrativo.

 

RICHIEDI UN PREVENTIVO GRATUITO